Nieuws

Shakespeare klonk Amerikaans


Schok in Groot-Brittannië: hun grootste literaire held klonk niet als de Queen, eerder als een inwoner van New York.

William Shakespeare is voor Britten meer dan een toneelschrijver en dichter. Hij is een nationale held, een baken in onzekere tijden, de meest Britse Brit aller tijden. Behalve dat hij klonk als een Amerikaan.

How y'all doin'?

Tot die conclusie komt de eminente Shakespeare-kenner John Barton en Sir Trevor Nunn, directeur van de Royal Shakespeare Company.

Ze bestudeerden het Engels uit Shakespeares tijd en kwamen tot de conclusie dat de huidige Britse uitspraak er voor zorgt dat veel woordgrapjes van The Bard niet goed overkomen. Spreek je Shakespeare echter uit met een Amerikaans of Iers accent (beter nog, een combinatie van die twee), dan zijn de sonnetten en toneelstukken ineens een stuk grappiger.

De juiste uitspraak is nu opgenomen door de British Library en kan op CD worden besteld.

Het is voor taalkundigen al langer bekend dat Amerikaans veel meer oude elementen bevat dan het huidige Brits-Engels. Dat komt omdat immigranten elkaar moeilijk konden verstaan en daarom zo weinig mogelijk met nieuwe taal experimenteerden. Zo bleven ook meer woorden behouden, die in Groot-Brittannië zijn verdwenen, zoals fall (herfst), dat door de Britten autumn wordt genoemd, naar het Latijns.

Maar dat zelfs een van de grootste Britten aller tijden knauwde als een New Yorkse hotdogverkoper, dat is genoeg om in Londen en omgeving een paar wenkbrauwen omhoog te laten gaan.

Follow Faqtman on Twitter